Jazzpreis 2021

aktuelles Album:

Masaa & Orchester

East West Symphony - Hiwar
Masaa feat. Bernd Ruf &
Philharmonie Jena
Nominiert in 4 Kategorien für den Opus Klassik

VIDEOS

East West Symphony - Über mir

Die Menschen laufen und sind verloren. Ihre Augen schauen mich an. Mein Traum ist verloren und meine Augen schlafen ein. Sie warten auf meinen Traum. Sag mir wohin.

The people are walking and are lost. Their eyes are watching me. My dream is lost and my eyes are sleeping. They wait for my dream. Tell me where to go.

Leurs yeux me regardent. Mon rêve est perdu et mes yeux sont endormis. Ils dorment et attendent mon rêve. Dis-moi, il est où ?

Fadai

Ich lausche meinem Universum.          In der Stille der Welt höre ich das Echo meiner Gedanken.

I listen to my universe.                              In the stillness of the world, I hear the echo of my thoughts.

فضايئ حيىي فيه مسيع
يف سكون العامل
أمسع صدى أفاكري

Je reçois les sons de mon univers.
Dans le silence du monde j’entends l’écho de mes pensées.

Video abspielen
Video abspielen

Herzlicht

Wenn mein Herz leuchtet, wacht mein Gesicht auf und in meinen Augen siehst du die hell erleuchtete Landschaft meiner Seele.

لما قلبي ينور، بيوعى وجي وبعيوني بتشوف روحي مضوايي

When my heart is full of light, my face awakens and in my eyes you see the bright landscape of my soul.

Quand mon coeur s’illumine, mon visage s’éveille et dans mes yeux tu vois les paysages éclairés de mon esprit.

Farascha

Ein kleiner Schmetterling fliegt.
Eine Brise wird geboren.
Die Brise ist ein Sturm geworden.
Der Sturm verwandelt die Welt.
So sind auch Gedanken.
Wenn wir sie singen, werden sie zu Stürmen, die die innere Welt der Menschen verwandeln.


A small butterfly flies.
A breeze is born.
The breeze becomes a storm.
The storm changes the world.
Thoughts are like this.
We we sing them, they become storms
and they change the inner world of people.

يف فراشة زغريي
ملا بطري بتخلق نمسة
والنمسة بتصري عاصفة
والعاصفة بتغري الكون
هيك مكان االفاكر
ملا منغنهيا بتقوى
وبتصري عاصفة
وبتغري كون الناس من جوا


Un petit papillon vole.
Une brise est née.
La brise devient une tempête.
La tempête change le monde.
Les pensées sont pareilles.
Quand nous les chantons, ils deviennent des tempêtes et changent le monde intérieur des êtres humains.

Video abspielen

LIVE

20 Aug

22:00

Krefeld
Werft 765 Open Air

21 Aug

20:00

Kassel
Weltmusikfestival

12 Sep

19:00

Lorsch
Theater Sapperlot

17 Sep

20:00 

Jena
Theatervorplatz

22 Sep

19:30

Dortmund
Vokalmusikzentrum

01 Oct

20:00

Monheim
Kulturwerke

02 Oct

20:00

Neumünster 
Kunstflecken

15 Oct

20:00

Potsdam
Nikolaisaal

(The voice in concert)

16 Oct

 

Templin
MKC

17 Oct

20:00

Schwerin
Zenit

23 Oct

20:00 

Chios (Griechenland)
Chios Music Festival

04 Nov

20:00

Kehl
Stadthalle  – Passerelles

05 Nov

20:00

Pfullendorf
Christuskirche

06 Nov

20:30

Ettischleben
Scheune

10 Nov

20:00

Göttingen
Altes Rathaus- Jazzfest

11 Nov

20:00 

Trier
Tufa

12 Nov

20:00

Rödermark
Kelterscheune

01 Dec

20:00

Hannover
Pavillon

09 Dec

20:00

Dortmund
Domicil

21 Jan

 

Augsburg
Jazzburg

22 Jan


Dachau
Leierkasten

18 Mar

20:00

Bad Oldesloe
KuB

01 May

11:00

Köln
Philharmonie

MASAA

Bei MASAA verweben sich tiefempfundene arabische Verse und zeitgenössischer Jazz, gehen Abend- und Morgenland in bisher nicht dagewesener Schlüssigkeit eine lyrische Liaison ein. 

Ihr bahnbrechendes Konzept haben MASAA auf bislang drei Alben umgesetzt: dem Debüt “Freedom Dance” (2012), dem Nachfolger “Afkar” (2014) und “Outspoken” (2017), für das sie mit dem Preis der deutschen Schallplattenkritik ausgezeichnet wurden. Rabih Lahoud wurde zudem für dieses Album für den ECHO Jazz in der Sparte “bester nationaler Sänger” nominiert und wird 2021mit dem WDR Jazzpreis  ausgezeichnet. Im Juni diesen Jahres erhielten sie den Deutschen Jazzpreis für ihr letztes Album “IRADE” in der Kategorie “Album des Jahres: Vokal”. 

Rabih Lahoud

GESANG
studierte Komposition, klassisches Klavier, klassischen Gesang sowie Jazz-Gesang. Mit westlicher Musiktradition ebenso vertraut wie mit der Musikkultur seiner arabischen Heimat, interessiert ihn die Ambivalenz zwischen Orient und Okzident. Mit Markus Stockhausen gründete er die Band „Eternal Voyage”, mit der er 2009 eine CD veröffentlichte. Er hat einen Lehr- auftrag für Jazz- und Pop-Gesang an den Hochschulen in Dresden und Hamburg.

Marcus Rust

TROMPETE
wuchs als Sohn klassischer Musiker in Schwerin auf. Wärend seines Zivildienstes in Indien entdeckte seine Leidenschaft für die Musik fremder Kulturen. Daraufhin studierte er Jazz-Trompete, Klavier und Komposition in Dresden. Die Verbindung von ethnischer Musik und Jazz bestimmt von nun an sein musikalisches Leben. Dieser widmet er sich auch in dem Duo ZIA und in der Band Gungun, um die äthiopische Sängerin Feven Yoseph.

Reentko Dirks

GITARRE
ist Gitarrist und Komponist. Er schrieb und produzierte Musik für Künstler des Cirque du Soleils sowie die Semperoper Dresden und ist Mitglied im EUROPEAN GUITAR QUARTET. Einem breitem Publikums ist Reentko vor allem als Gitarrist an der Seite von Giora Feidman oder auch Ben Becker bekannt. Er konzertierte u.a. in Konzert- häusern wie der Tchaikovsky Hall Moskau und der Carnegie Hall in New York

Demian Kappenstein

SCHLAGZEUG
veröffentlichte mit dem „Ring Ensemble” eine CD, bei der die Musiker seines Jazztrios „Ring” mit einem Ensemble historischer Saiteninstrumente zusammenarbeiteten.

Mit seinem Soloprogramm „Travel Suite” verarbeitet er Erfahrungen von seinen Reisen durch Länder wie etwa den Kosovo, Taiwan, Türkei oder Israel. Kappenstein arbeitete mit Musikern wie Giora Feidman, Kurt Rosen- winkel und Miss Platnum.

LYRICS

Averoes
Was ist das Fremde wenn nicht die mir unbekannte Seite meiner Seele?
Je weniger das Fremde mir fremd ist, desto mehr meiner Seele wird sichtbar.

ما هو الغريب إلا جانب من روحي لا أعرفه
روحي تزيد كلما صار الغريب أقل غرابة

What is the strange if not the unknown side of my soul?
The less the strange is strange to me, the more soul is known.
Click Here
Lullaby for Jasu
Draußen sind die Sterne rot und hier drin schläft meine verängstigte Tochter.
Der Donner ist laut. Er kommt und nimmt uns den Schlaf. Er weckt den Tod.
Er klaut mir meine Tochter und meinen Sohn. Aber von meiner Stimme umhüllt, schlafen sie weiter.
In meiner Stimme hören sie die Stille. Kein Donner. Kein Krieg. Nur Frieden. Schlaft.

جنوم الدنيي برا محرا جوا خاييف بنيت
صوتو عايل الرعد اجلايي ياخد نوم يويع املوت
يرسق مين بنيت وابين بصويت نامو والدي
بصويت سامعني رواء وال رعد وال حرب بس سالم نام

Outside the stars are red. Here inside, my scared daughter sleeps.
The thunder is loud. He is coming to take our sleep away.
He wakes up death. He steals my daughter and my son from me.
But my voice embraces them in their sleep. In my voice they hear the stillness.
No thunder. No war. Only peace. Sleep.
Click Here
Ruhakajar
Eine Phantomstadt hat meine Träume heimgesucht. So wunderschön und voller Narben.
Die Wände flüsterten Geschichten aus vergangenen Zeiten.
Aber ich verstand sie nicht, denn die zetrampelte Erde schrie vor schmerzvoller Sehnsucht. Originalnachricht ausblenden

وهم مدينة زارني بالأحلام
مدينة جميلة ومجروحة
الحيطان همست حكايات من الماضي
صرخات الأرض الموجوعة والمشتاقة غطت
بصوتها الحكايات المهموسة

A phantom city visited me in my dreams. A beautiful city full of scars.
The walls whispered stories of the past.
But I couldn't hear them. The trampelled earth screamed with agony and longing.
Click Here
Dafa
Wo ist die Wärme, die ein Ei in einen Vogel verwandelt?
Ein freier Vogel, der fliegen kann.

وين الدفا يلي بحول البيضة لعصفور؟
عصفور طاير وحر

Where is the warmth that turns an egg into a bird?
A free bird flying.
Click Here
Sara
Ich laufe auf gebrochenem Eis.
Wer ermutigt mich, weiter zu gehen?

ماشي عالجليد والجليد مكسور
مين يشجعني كمل المشي؟

I walk on broken ice.
Who encourages me to keep on walking.
Click Here
Farascha
Ein kleiner Schmetterling fliegt. Eine Brise wird geboren.
Die Brise ist ein Sturm geworden. Der Sturm verwandelt die Welt.
So sind auch Gedanken. Wenn wir sie singen, werden sie zu Stürmen, die die innere Welt der Menschen verwandeln.

في فراشة زغيري لما بطير بتخلق نسمة
والنسمة بتصير عاصفة والعاصفة بتغير الكون هيك كمان الافكار لما منغنيها بتقوى
وبتصير عاصفة وبتغير كون الناس من جوا

A small butterfly flies. A breeze is born.
The breeze becomes a storm. The storm changes the world.
Thoughts are like this. We we sing them, they become storms and they change the inner world of people.
Click Here
Hala
Die Schönheit ist im Himmel gefangen. Die Begegnung in der Liebe ist kurz.
Jedes Mal, wenn ich eine Wolke aus schlafendem Licht sehe,
lasse ich meine Augen eine kraftvolle Geschichte erzählen.
.
بالمسا يف حال أسري باهلوا يف وىم قصري
لكام بشوف غيمي نورا غايف
خبيل عيين حتيك أقوى حاكيي

Beauty is a prisoner of the sky. Connection in love is short.
Every time I see a cloud of sleeping light,
I ask my eyes to tell the strongest story.
Click Here
Fadai
Ich lausche meinem Universum.
In der Stille der Welt
höre ich das Echo meiner Gedanken.

فضايئ حيىي فيه مسيع
يف سكون العامل
أمسع صدى أفاكري

I listen to my universe.
In the stillness of the world,
I hear the echo of my thoughts.
Click Here
Irade
Ich habe eine Willenskraft.
Sie schläft in meinem Herzen.

عندي إرادي غافية جوا بأليب

I have a willingness sleeping in my heart.
Click Here
Herzlicht
Wenn mein Herz leuchtet,
wacht mein Gesicht auf und in meinen Augen
siehst du die hell erleuchtete Landschaft meiner Seele.

ملا قليب ينور، بيوىع ويج
وبعيوين بتشوف رويح
مضوايي

When my heart is full of light,
my face awakens and in my eyes
you see the bright landscape of my soul.

Click Here
La rue
Und auch wenn du mich ansiehst, Was sind schon die Augen?
Deine Haut, die sich bewegt, schmeckt bitter. Und ich ganz allein glaube es dir...
Und auch wenn du mich küsst, was sind schon die Lippen? Deine Hände sind weiß.
Die Liebe ist kalt. Am Ende ist alles Freude. In Wirklichkeit ist alles Farbe.
Wir haben den weg gewählt. Ich habe keine lust mehr neidisch zu sein.

واذا شفتيين شو لعيون؟ برشتك طعمهتا مرة
واذا بتبوسين شو الشفاف؟ ايديك بيض
احلب بارد باالخري لك يش سعادة
باحلقيقة لك يش الوان حننا اخرتنا الطريق
ما بدي حس باحلسد

And even if you look at me. What are the eyes? Your moving skin tastes bitter.
And I alone believe you. And even if you kiss me. What are the lips?
Your hands are white. Love is cold. At the end all is happiness.
In fact all is color. We chose the road. I don't feel envy anymore.

Click Here
Hakim
Ein Zaun schützt die Menschen. Menschen schützen den Zaun.
Ein Zaun schützt einen Zaun. Er kommt, um Menschen zu berühren,
um Menschen zu verwandeln. Verwandele die Menschen, sagte er.
Dein Zaun ist klares Wasser. Dein Zaun ist Licht und Schatten.
Und das alles ist Freude.

سياج بيحمي ناس ناس بتحمي سياج
جوا سياجها قاعدي ناس سياج حامي سياج
هو جايي يلمس ناس يحول ناس حول ناس قلي حول ناس
بسياجك صافية المي بسياجك شمس وفي فرحة هي

A fence protects the people. People protect the fence.
A fence protects a fence. He is coming to touch the people.
To transform them. Transform them, he said.
Your fence is pure water. Your fence is light and shadow.
Voriger
Nächster

Pressestimmen

Es klingt nach musikalischer Freiheit, stilistischer Vielfalt und kultureller Grenzen- losigkeit und besitzt damit einen kaum abschätzbaren Seltenheitswert.
FOLKWORLD 03-2018

Vor allem verbindet die Musiker aber eines: Das Verrücktsein nach der perfekten musikalischen Kombination, der schrägen Harmonie, die Menschen bewegt.

SUDDEUTSCHE ZEITUNG
09-2018

SHOP

Kontakt

Booking

MUSSZO
Margarete Schein
Tel: 015207788803
margarete@musszo.com

Band


Marcus Rust
Tel: 017632401668
mail@masaa-music.de