لما بطلع من بيتي ع لى الطريق والشمس تبوس وجي بتفاجأ إنو ا لحياة بعدا بقلبي نبض نبض بج رب إحكيكن إسألكن إذا فينا نتواصل من قلب لقلب لقلب شد وجوهن تقل ا لأ رض شد وجوهن تقل ا لأ رض وجوهن يا ناس عيونن يا ناس خدودن يا ناس تقيلي الأساميبلامعنى شو بتعمل فينا ا لأسا مي شوف إذا مننسى مين ورا الكلام بزيد سلام بصير أ لام شوف إذا مننسى إنو ها لإنسان بزيد كل يوم بزيد
When I leave my house and go out
The sun kisses my face.
I am amazed. Life still pulsates in my heart,
a heartbeat.
I try to talk to you.
I wonder if we can connect heart to heart.
The weight of the earth tugs at their faces. Take their faces in your hands.
Take away the weight of the ancestors.
Their faces, their cheeks,
Their cheeks are heavy.
Our names have no meaning.
What do names do to us?
Look, whenever we forget who is behind the language, the pain multiplies.
Look how we forget that every day humanness grows and grows.
Wenn ich mein Haus verlasse und auf die Straße gehe,
küsst die Sonne mein Gesicht. Verwundert bin ich.
Das Leben pulsiert immer noch in meinem Herzen, ein Herzschlag.
Ich frage mich, ob wir uns von Herz zu Herz verbinden können. Das Gewicht der Erde zerrt an ihren Gesichtern.
Nimm ihre Gesichter in die Hände.
Nimm das Gewicht der Vorfahren weg.
Ihre Gesichter, ihre Wangen,
ihre Wangen sind schwer.
Unsere Namen haben keine Bedeutung.
Was machen Namen mit uns?
Schau mal, immer wenn wir vergessen, wer hinter der Sprache ist, vermehrt sich der Schmerz.
Schau mal, wie wir vergessen, dass der Mensch jeden Tag weiter wächst.
مجنوني جنونها قتل حب خايفي من زيتوني خوفا سكر قلب سكران نا سي حالو ما سمع صوت الناي قلو وعي حالك في خيار هديي حياتنا ما منفيق عليه ا إلا ما بعد تنام هنيي حياتنا أوعا تنام بلاها تفيق بلا سلام ما تهدم بيت عم ر بيت زيتوني بتع صرها زيت دق العود عطيني الناي طول عم ري بشرية مي عيوني عيوني عيونك سود عطيني الناي ودق العود تقبرنيكلمة ما بتنقال هيك حبك ما بكون علبال
The world has gone mad
Its madness is killing love
She is afraid of an olive tree And her fear closes hearts
A drunkard has forgotten himself
He no longer hears the voice of the heart
Tell him to wake himself up
He can still choose to do so
Our life is a gift
We remember life only after it has fallen asleep
Our life is a joy
Do not go to sleep without her, or you will wake up without peace
Do not destroy a house, Build a house
Get oil from the olive, play the oud, give me the nay
Long life to you, a drink of water to me
I don't want to be the one who buries you, I
want to be the one who is in love with your life.
Die Welt ist verrückt geworden
Ihr Wahnsinn tötet die Liebe
Sie hat Angst vor einem Olivenbaum und ihre Angst schließt die Herzen
Ein Betrunkener hat sich selbst vergessen
Er hört die Stimme des Herzens nicht mehr
Sag ihm, er soll sich selbst wecken
Er kann sich noch dafür entscheiden
Unser Leben ist ein Geschenk
Wir erinnern uns an das Leben erst, nachdem es eingeschlafen ist
Unser Leben ist eine Freude
Schlafe nicht ohne Leben ein, sonst wachst du ohne Frieden auf
Zerstöre kein Haus, baue ein Haus
Hole Öl aus der Olive, spiele Oud, gib mir die Nay
Dir ein langes Leben, mir ein Schluck Wasser
Ich möchte nicht derjenige sein, der dich begräbt,
ich möchte derjenige sein, der dein Leben liebt.
Le monde est devenu fou
Sa folie tue l'amour
Elle a peur d'un olivier et sa peur ferme les cœurs
Un ivrogne s'est oublié
Il n'entend plus la voix de son cœur
Dis-lui de se réveiller
Il peut encore choisir de le faire
Notre vie est un cadeau
Nous ne nous souvenons de la vie qu'après qu'elle se soit endormie
Notre vie est une joie
Ne t'endors pas sans elle, sinon tu te réveilleras sans paix
Ne détruis pas une maison, Construis une maison
Va chercher de l'huile dans l'olive, joue de l'oud, donne-moi le nay
A toi une longue vie, à moi une gorgée d'eau
Je ne veux pas être celui qui t'enterre
je veux être celui qui aime ta vie
صوتي صوتيمخبى أفكا ري وسنين لوني لوني مغ طى بأح لام حاميي أخبار روحي مين أنا يا روح؟ ضايع ضايع شكلي غطيطة ليوم تشرين موتي موتي قبا ليلامسني غامرني غامرني غم رني يا موت يا صديق
My voice, my voice hides my thoughts and years of life
My colour, my colour is covered with dreams
Dreams protect the stories of my soul
Who am I? Say it, my soul! Lost, lost is my form
Misty is the day
My death, my death is before me
Touch me, embrace me, Death, friend.
Meine Stimme, meine Stimme versteckt meine Gedanken und Lebensjahre
Meine Farbe, meine Farbe ist von Träumen bedeckt
Träume beschützen die Geschichten meiner Seele
Wer bin ich? Sag es, meine Seele!
Verloren, verloren ist meine Form
Neblig ist der Tag
Mein Tod, mein Tod ist vor mir
Berühre mich, umarme mich, Tod, Freund
Ma voix, ma voix dévoile mes pensées et mes années de vie
Ma couleur, ma couleur est couverte de rêves
Les rêves protègent les histoires de mon âme
Qui suis-je ? Dis-le, mon âme!
Perdue, perdue est ma silhouette devant moi
Touche-moi, prends-moi dans tes bras, Mort, amie
Le jour est brouillé
Ma mort, ma mort est
جزور سامعك لامسي ا لمحيط شايفك بالضو العظيم حاسك متل الفرح بدمي بتعطيني قوة ا لما ضي وحدي أنا ضعيف ومكسور بحاجة لإلك قبل ما أولد أبعد من ا لحياة جزور غامرك أبعد من ا لموت قوتك قانون أح لامي شايفو السر ببلش بقلبي مش خايف الصوت حرر فرح حيا تي يا جزور أبعد من ا لموت قوتك قانون أح لامي شايفو أنا راجع مرة بعد مرة
I see you when you caress the ocean.
I see you in powerful light.
I feel you like joy in my blood,
it flows beyond life.
You give me the strength of the past.
Alone I would be weak and broken.
I needed you, before I was born.
Beyond life.
You roots!
I embrace you.
Beyond death you are strong.
I can see the law of my dreams flowing in you.
The mystery begins in my heart.
I am no longer afraid.
It is the voice that liberates happiness in the depth of my life.
You roots!
I embrace you.
Beyond death you are strong.
The law of my dreams that flows in you I can see. I want to come back. Again and again
Ich höre dich, wenn du den Ozean streichelst. Ich sehe dich in kraftvollem Licht.
Ich fühle dich wie Freude in meinem Blut,
es fließt über das Leben hinaus.
Du gibst mir die Kraft der Vergangenheit. Allein wäre ich schwach und gebrochen. Ich habe dich gebraucht,
bevor ich geboren war.
Über das Leben hinaus.
Ihr Wurzeln! Ich umarme euch.
Über den Tod hinaus seid ihr stark.
Das Gesetz meiner Träume, das in euch fließt, kann ich sehen.
Das Mysterium beginnt in meinem Herzen. Ich habe keine Angst mehr.
Es ist die Stimme, die das Glück befreit in der Tiefe meines Lebens. Ihr Wurzeln!
Ich umarme euch.
Über den Tod hinaus seid ihr stark.
Das Gesetz meiner Träume, das in euch fließt, kann ich sehen.
Ich möchte zurückkommen. Wieder und wieder
ساهرة عبا بي ها لأفكا ر بطلع لعندا كل ليلة وليلة بزورها أفكا ري هي ولادي ولادي قاعد لحا لي مع أ سرار تحمينيكل مرة ومرا العيشة بلاها أنا أنا إبنا للأسرار
Thoughts are awake at my door at night.
Every night I go and visit them.
My thoughts are my children.
Alone I sit here with secrets.
They protect me every time life tastes bitter.
I am the son of secrets.
Die Gedanken sind nachts vor meiner Tür wach.
Jeden Abend gehe ich zu ihnen und besuche sie.
Meine Gedanken sind meine Kinder.
Alleine sitze ich hier mit Geheimnissen.
Sie beschützen mich jedes mal, wenn das Leben bitter schmeckt.
Ohne sie ist das Leben bitter.
Ich bin der Sohn der Geheimnisse.
فتاح الباب مفتاح الباب مخبى بروحي الواسعة طيري يا طيور ط ير ي و لاتخ ا في فوق غروب الشمس الدا في
Open the door.
The key is hidden.
It is hidden in my vast soul.
Fly, all you birds.
Fly without fear.
Fly over the warming sunset.
Öffne die Tür .
Der Schlüssel ist versteckt.
Er ist in meiner weiten Seele versteckt.
Fliegt, ihr Vögel.
Fliegt ohne Angst.
Fliegt über den wärmenden Sonnenuntergang.
زهور
عطرف الطريق
يا ترى يف طريق
إذا مزنورها
زهور
عطرف الطريق
يا ترى يف صديق
إذا منشوفها
Flowers by the roadside
Will there be a path to
Them when I visit them?
Flowers by the roadside
Flowers by the wayside
Will there be friendship
When I look at them?
Blumen am Wegesrand
Wird es einen Weg zu ihnen geben, wenn ich sie besuche?
Blumen am Wegesrand
Wird es Freundschaft geben, wenn ich sie ansehe?
Fleurs au bord de la voie
Y aura-t-il un chemin pour
Les atteindre quand je leur rendrai visite ?
Fleurs au bord de la voie
Y aura-t-il de l'amitié
Quand je les regarderai ?
رجاعيلي حكيلي بصوتك نسيت اللون رجاعيلي روحي ضايعة نسيت إنو روحي الكون رجوعي أسير وجوعي بصير يعتل همي كتير فتاح عيونيشينهار صار يللي صار وصار بيتي حيطانو نار عيوني سألوها لروحيفي حوار الع ين يلاقيها وين بيتي حيطانو نار نار طفيلي النار شوفي سألوني أنا مين وإنتي مين نحنا أسا مي نحنا أسا مي مين
Come back.
Speak to me.
In your voice I have lost the colours. My soul got confused.
I have forgotten that my soul is the universe. My return is captive.
My pain is worried about me. Open my eyes. What has happened, has happened.
My house is burning, my eyes are asking:
Who am I
Who are you
We are names
We are names of whom?
Komm zurück.
Sprich mit mir.
In deiner Stimme habe ich die Farben verloren. Meine Seele hat sich verwirrt.
Ich habe vergessen,
dass meine Seele das Universum ist.
Meine Rückkehr ist gefangen,
Mein Schmerz macht sich Sorgen um mich. Öffne mir die Augen.
Was geschehen ist, ist geschehen.
Mein Haus brennt, meine Augen fragen:
Wer bin ich
Wer bist du
Wir sind Namen
Wir sind Namen von wem?
سكوتيحا ميأ لامي سكوتي فا تح أكوا ني
My silence is the protector of my pain. My stillness opens my universes.
Mein Schweigen ist der Beschützer meiner Schmerzen. Meine Stille öffnet meine Universen.
هيدا جهدي
جهد المقاومة مقاومة تحرير كل شي
ما بدي حس
بدي تفهم
تفهم منيح
ما بدي حس
بدي إنت تحس
That is my determination
I resolve to resist
The resistance not to let it all out
I don't want to feel it anymore
I want you to understand. Understand well
I don't want to feel it anymore
I want you to feel it
Das ist meine Entschlossenheit
Ich entschließe mich, zu widerstehen
Der Widerstand, nicht alles rauzulassen
Ich will es nicht mehr fühlen
Ich möchte, dass du verstehst. Gut verstehst
Ich will es nicht mehr fühlen
Ich will, dass du es fühlst
C'est mon effort
Je fais l'effort de résister
La ré- sistance de ne pas tout laisser tout s'enfuir
Je ne veux plus le sentir
Je veux que tu comprennes. Bien comprendre
Je ne veux plus le sentir
Je veux que tu le sentes
رحل أ بي تركني وحيد انتظرت انتظرته والوقت رمل في عيني
My father left.
He left me alone. Abandoned.
I waited.
I waited for him and time became sand in my eyes.
Mein Vater ist gegangen.
Mich hat er allein gelassen. Verlassen.
Ich habe gewartet.
Ich habe auf ihn gewartet und die Zeit wurde Sand in meinen Augen.
سودة أ لمي نور أنا بنت أ لمي سودا عكتفي وتقبلي صوب النور طريقي يا ع تمة ضويلي مشتاقة للزكريات يا شمسي دفيني أنا بنت الفي زهرة عكتفيتحكيلي
I am the daughter of the water that lies
black and heavy on my shoulders.
My path goes towards the light.
Darkness, shine on me!
I am longing, longing for memories.
Sun, warm me.
I am the daughter of the shadow.
A flower sits on my shoulder and tells. My path goes to the light.
Darkness, shine on me!
I am longing for memories.
Sun, shine on me.
Ich bin die Tochter des Wassers, das schwarz und schwer auf meinen Schultern liegt.
Mein Weg geht zum Licht! Dunkelheit, leuchte mir.
Sehnsucht habe ich, Sehnsucht nach Erinnerungen.
Sonne, wärme mich.
Ich bin die Tochter des Schattens.
Eine Blume sitzt auf meiner Schulter und erzählt.
Mein Weg geht zum Licht.
Dunkelheit, leuchte mir!
Sehnsucht habe ich, Sehnsucht nach Erinnerungen.
Sonne, leuchte mir.
أنا وحيد ضوء القمر ضعيف قم ري ضعيف وأنا هنا وحيد أنت تريدني أن أنسى أن أريدك لا تنسى
Alone with the faint moonlight
My moon is silent and I am lonely here.
You want me to forget.
I want to give you some childhood instead of suffering.
A deep sigh.That is what remains behind
the white mountains.
All that remains is childhood.
Allein mit dem schwachen Mondlicht
Mein Mond ist leise, und ich bin einsam hier.
Du willst, dass ich vergesse.
Ich möchte dir statt des Leidens ein bisschen Kindheit schenken.
Ein tiefer Seufzer.
Das ist das was bleibt hinter den weißen Bergen. Alles was bleibt ist die Kindheit.
Au lieu de nos souffrances
Je pourrais t’offrir
Un peu d'enfance
Un profond soupir
C’est tout ce qui nous reste
Derrière les montagnes blanches
لا لا تنسى قلبي لا لا
ما بينسى قلبي الكون
صارو حلاني كتار
يا قلبي لا تنساني وحلام
شعل نار جوا الشمس وجودي حر رقص وطار
No. You shall not forget my heart.
My heart will remember everything.
My heart remember me and dream.
You shall be fire.
The sun in me you shall become.
Then I can dance freely.
And fly.
Nein. Du sollst mein Herz nicht vergessen.
Mein Herz wird sich an alles erinnern.
Meine Träume sind viele geworden.
Mein Herz erinnere dich an mich und träume.
Du sollst Feuer sein.
Die Sonne in mir sollst du werden.
Dann kann ich frei tanzen.
Und fliegen.